Keine exakte Übersetzung gefunden für السخرية الاجتماعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch السخرية الاجتماعية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Their plight makes a mockery of social justice and human rights.
    إن ورطتهم تبعث على سخرية العدل الاجتماعي وحقوق الإنسان.
  • This project seeks to promote an integrated approach to the fight against forced labour and discrimination, connecting initiatives to combat forced labour with broader social policies aimed at combating ethnic discrimination and promoting equality in the world of work.
    ويسعى هذا المشروع إلى تعزيز نهج متكامل لمكافحة السخرة والتمييز، كما يربط مبادرات مكافحة السخرة بالسياسات الاجتماعية الأوسع نطاقاً والرامية إلى مكافحة التمييز العرقي، وتعزيز المساواة في مجال العمل.
  • The construction of the Wall in order to achieve the Judaization of Jerusalem is a cynical exercise in social engineering that imposes severe hardships on all aspects of Palestinian life.
    ثم إن بناء الجدار من أجل تهويد القدس يشكل ممارسة في الهندسة الاجتماعية مثيرة للسخرية، فهي تفرض مشاقّ جديدة على جميع جوانب الحياة الفلسطينية.
  • The construction of the Wall in order to achieve the Judaization of Jerusalem is a cynical exercise in social engineering that imposes severe hardships on all aspects of Palestinian life.
    ويعد بناء الجدار من أجل تهويد القدس عملية هندسة اجتماعية مثيرة للسخرية تفرض مصاعب جمة على الحياة الفلسطينية من كافة نواحيها.
  • For example, it provides for equal access to social housing for foreigners; accessible, effective health-care facilities for the entire population; prohibition of forced labour; the right to social security, social welfare and social services; a limited right to family reunion; procedural safeguards in the event of expulsion; and the right of women and men to equal treatment and equal opportunities in employment.
    فهو يوفر مثلا التساوي في فرص الحصول على المساكن الاجتماعية للأجانب؛ ومرافق الرعاية الصحية المتاحة والفعالة لجميع السكان؛ وحظر العمل بالسخرة؛ والحق في الضمان الاجتماعي؛ وخدمات الرفاه الاجتماعي والخدمات الاجتماعية؛ والحق المحدود في لمّ شمل الأسرة؛ وإجراءات الحماية في حالة الطرد؛ وحق المرأة والرجل في التساوي في المعاملة وفي تكافؤ الفرص عند التوظف.
  • Rather than constituting, as argued by the author, “serious journalistic comment in which he used sarcasm”, the Court considered that the words used “are not the expressions that would be used in serious criticism; on the contrary, these are generally accepted words that cause derision and belittling by the social environment”.
    وبدلاً من أن تشكل هذه المقتطفات "تعليقاً صحفياً خطيراً استخدم فيه الكاتب السخرية" كما يجادل صاحب البلاغ ، فقد اعتبرت المحكمة أن الكلمات المستخدمة "ليست عبارات توظف في النقد اللاذع؛ بل، خلافاً لذلك، كلمات مقبولة عموماً إنما تعرضه للسخرية والتحقير في الأوساط الاجتماعية".
  • The measures include recommending to ILO members that they review their relations with the Government of Myanmar and ensure that it cannot take advantage of such relations to continue the practice of forced labour; calling on international organizations cooperating with the ILO to review any cooperation they may have with the Government of Myanmar and to cease any activity which could directly or indirectly abet the practice of forced labour; and calling on the Economic and Social Council and the General Assembly to make similar recommendations to Governments and specialized agencies.
    وتتضمن التدابير توصية أعضاء منظمة العمل الدولية بمراجعة علاقاتهم مع حكومة ميانمار والتأكيد عليها بأنها لا يمكن أن تستفيد من هذه العلاقات في الوقت نفسه الذي تواصل فيه ممارسة السخرة؛ ودعوة المنظمات الدولية المتعاونة مع منظمة العمل الدولية إلى مراجعة أي تعاون قد يقوم بينها وبين حكومة ميانمار، والتوقف عن أي نشاط يمكن أن يشجع بشكل مباشر أو غير مباشر ممارسة السخرة؛ ودعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلى اتخاذ توصيات مماثلة وتقديمها إلى الحكومات والوكالات المتخصصة.
  • The Special Rapporteur will also take other international human rights instruments into account, and some other international agreements that have an impact on the situation of actual or potential child victims of sale, prostitution or pornography, such as ILO Convention No. 182 (1999) concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour; ILO Convention No. 138 (1973) concerning Minimum Age for Admission to Employment; and ILO Convention No. 105 (1957) concerning the Abolition of Forced Labour; the Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with special reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally; the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (Beijing Rules); the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air.
    وستراعي المقررة الخاصة أيضاً الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان، وكذلك بعض الاتفاقيات الدولية التي لها أثر على حالة الأطفال من الضحايا الفعليين أو المحتملين لبيع الأطفال أو بغاء الأطفال أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية، مثل اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 182(1999) المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها؛ ورقم 138(1973) المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل؛ ورقم 105(1957) المتعلقة بإلغاء السخرة؛ والإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية الأطفال ورعايتهم، مع الاهتمام الخاص بالحضانة والتبني على الصعيدين الوطني والدولي؛ وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث ("قواعد بيجين")؛ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ وبروتوكوليها المتعلقين بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.